Музыка родной речи

Богата талантами рузаевская земля. Уроженец нашего города, солист мордовской государственной филармонии Андрей Бочканов не нуждается в представлении. Его имя известно далеко за пределами республики. В свои 28 лет он уже выпустил первый сольный музыкальный альбом «Вай кодамо», куда вошли 20 авторских песен на эрзянском и русском языках. Все они уже полюбились представителям разных поколений. Три месяца самоизоляции для Андрея не прошли даром. Он разместил в Интернете кавер-версии популярных отечественных и зарубежных композиций на эрзянском языке, которые просто взорвали социальные сети и Ютуб-канал. Недавно мы встретились с популярным певцом, узнали о секретах его успеха и дальнейших творческих планах.

Андрей Бочканов родился и вырос в Рузаевке. Отец, Василий Андреевич, трудился на железной дороге машинистом, а мама, Людмила Никитична, преподавала в СОШ №17 русский язык и литературу. Сейчас оба родителя на заслуженном отдыхе. Еще в школьные годы Андрей занимался вокалом, посещал ДШИ №3. В 2008 году окончил лицей №4 и поступил на архитектурно-строительный факультет МГУ им. Огарева. Здесь к юноше пришла первая слава. Он продолжал петь на сцене, участвовал во всех мероприятиях университета. Однажды на одной из репетиций фестиваля «Студенческая весна» наш земляк познакомился с заслуженной артисткой Мордовии Оксаной Глебовой, которая тоже является уроженкой Рузаевки. И с этого момента у Андрея началась плодотворная работа по становлению вокального образования. Именно Оксана Глебова и привела юношу в Мордовскую государственную филармонию.

В 2017 году Андрей блестяще выступил на Всероссийском этапе фестиваля «Студенческая весна» и за авторскую песню «Вачадо ванан» был удостоен 1 места. В 2019-м Андрей Бочканов как молодой исполнитель стал лауреатом Государственной премии Главы РМ Владимира Волкова. В этом году нашему земляку, как и многим россиянам, в связи с распространением коронавирусной инфекции пришлось уйти на самоизоляцию. Но Андрей не терял оптимизма и времени даром. Автор-исполнитель эстрадных мордовских песен перевел известные музыкальные хиты с русского и английского на эрзянский язык и разместил их в социальных сетях. Его мини-ролики быстро разлетелись по всему Интернету и стали очень популярными. В копилке нашего земляка уже 7 песен: «Любимка» («Мазыйка»), «Незабудка» («Озязонь вишпиля»), «Dance monkey» («Киштиця обезьган»), «Плачу на техно» («Техносонть ризнан»), «Под гипнозом» («Гипнозот алан»), «Комета» («Теште») и самая новая - «Луна не знает пути» («Ковось а содасы кинть»). В каждом переводе артист старался максимально сохранить исходный вариант текста и добавить свой национальный колорит.

- В Мордовской государственной филармонии я работаю уже 5 лет. В свободное время сочиняю стихи и песни на эрзянском и русском языках. «Вай кодамо» - моя первая написанная композиция, ее, наверное, в республике уже знает почти каждый, - начал свой рассказ Андрей Бочканов. - И в этом году, пока сидел дома, я решил, что нужно чем-то заняться, чтобы не потерять сноровку. Я попробовал себя в новом амплуа. Начал переводить популярные хиты на эрзянский язык, который для меня является родным. Я и раньше это делал. Бывает, слушаю песню и мордовские слова сами на нее ложатся. Мне пришла идея сделать кавер на композицию «Плачу на техно» группы «Хлеб» и исполнить ее. Так появилась эрзянская версия «Техносонть ризнан». Она стала главным гимном самоизоляции и первым моим переводом. Этот хит стал самым трудоемким, его написание у меня заняло много времени, но песня того стоит и уже привела всех моих подписчиков в большой восторг. Наш земляк пишет много стихов и композиций на мордовском, но его современные обработки и ритмы нравятся и тем слушателям, кто с национальным языком не знаком вовсе. В основном Андрей ориентируется на молодежь, но есть в его репертуаре и детские произведения. В них наш земляк рассказывает о самом сокровенном. Тема родины, человеческих переживаний и любви к родному языку - главные в его творчестве. На вопрос, откуда он так хорошо знает эрзянский, Андрей ответил с гордостью:

- Отец и мать родом из села Качелай Кочкуровского района. Обычно семьи, которые переезжают в город, дома начинают разговаривать только на русском, а у нас - наоборот. Родители постоянно общались со мной на эрзянском, - продолжает Андрей. - Очень благодарен своей 90-летней бабушке, Наталье Васильевне, именно она обучила меня родному языку. Это человек, которого я очень люблю, с ней связано много тёплых воспоминаний. Каждое лето я проводил у нее в деревне. Сначала общался на бытовом уровне, а уже в университете у меня появился интерес к языку предков и я стал изучать его более углубленно. Много читал мордовской литературы, покупал словари. Стоит отметить, что я веду аккаунт в Инстаграмме @kortak_erzaks, где каждый желающий может также его изучить. Так я пытаюсь популяризовать и сохранить свою родную речь, - отметил наш земляк. Переводы песен теперь для Андрея не просто увлечение, а целый проект, который он планирует развивать и дальше. Его творчество высоко оценили десятки тысяч пользователей социальных сетей.

- Я рад, что людям нравится, получаю от них замечательные отклики, теплые слова. Подписчики присылают мне много положительных комментариев и отзывов, - подчеркивает Андрей. - В любом случае в данном направлении работу свою продолжу. Это дело мне по душе. Буду и дальше писать песни, насколько позволит время, потому что сейчас мы вышли на работу. В планах у меня спеть композицию и на мокшанском языке. Желаем Андрею Бочканову оптимизма и новых творческих идей!